My name по-русски
I’ve always thought it was funny the way people create nicknames with “Craig”. I’ve been called Craig, Craigy, Craigles, Craigathy, Crayg, Craigiana… Anyway, in Russian, with the diminutive (pet naming, tenderizing?), the system of declension (nouns change depending on what part of speech they are in the sentence), and general love of nicknames, I’m never entirely sure if someone is talking to or about me. Now mind you, these are all things that I have heard at least a few times or, in the case of cases/declensions, the way anyone would say my name should they say those sentences in Russian.
If you don’t care about Russian, just read the italicized words. If you speak Russian and you notice mistakes, feel free to correct them.
In cyrillic
- Крэг | Craig
Diminutive/nicknames
- Крэгушка | Craigooshka
- Крэгчек | Craigchek
- Крэгка | Craigka
Declensions
- Нет Крэга. | Not Craiga. (As in “Who was there?” “Craig wasn’t.”)
- Дай Крэгу | Give it to Craigoo.
-
Нам доволенМы довольны Крэгом. | We are happy/content with Craigom. - Все говорят о Крэге. | Everyone talks about Craigye (Craig-ye).
And I’m a dork.
Еdit: Thanks, Артем. I’m pretty sure someone only tried Крегка once. Крэгушечка (Craigooshechka) is ridiculous.
2 weeks ago | Tags: language moldova russian i've accepted the fact that i am a dork | Comments
